Словацкий язык: география, история, переводы, особенности, эпос и поэзия Добавить в избранное
Бюро переводов НОРМА-ТМ предлагает полный перечень услуг по переводу с многих языков мира.
(495) 981-81-40; (495) 968-76-13
Главная

География языка

История языка

Трудности перевода

Лингвистка языка

Эпос и поэзия

Рекламные статьи

Полезные ссылки
СПОНСОР ПРОЕКТА



 
Бюро переводов НОРМА-ТМ предлагает услуги по переводу:
Телефоны:
(495) 981-81-40
(495) 968-76-13
(495) 745-72-91
(495) 968-79-43
E-mail:
norma-tm@rambler.ru
lp_soft@mail.ru
norma-chaika@mail.ru
norma-centre@mail.ru
Онлайн-консультант:
icq 352993642
 

СЛОВАЦКИЙ ЯЗЫК

история и родство языка

Словацкий язык принадлежит к западнославянской ветви языков, которая в процессе самостоятельного развития отдельных идиом оказалась более раздробленной, чем южнославянская и особенно восточнославянская. Лехитские, лужицкие и чехословацкие языки демонстрируют между собой больше различий, чем южнославянские и восточнославянские.

Словацкий язык относится к чехословацкой подгруппе. Он близок к чешскому языку, но и на уровне диалектов, и на уровне литературной нормы между этими двумя языками существует немало различий, обусловленных, в частности, особенностями их исторического развития.

Словацкий язык на протяжении своей истории не испытывал столь сильного влияния немецкого языка, как чешский, а с другой стороны, и реакция на это влияние в период национального возрождения не была столь острой. В словацком нет такого пуризма и такого неприятия заимствованных слов, как в литературном чешском.

Литературная кодификация словацкого языка началась в конце 18-го века, и к середине 19-го оформилась литературная норма на основе среднесловацких диалектов, которая существует и сейчас. Последние реформы словацкого правописания относятся к пятидесятым годам прошлого столетия.


 

 

перевод на словацкий язык

 

Словацкий язык: география, история, переводы, особенности, эпос и поэзия
Другие языки мира: Словенский языкМакедонский языкИндийский язык
© 2007
Бюро переводов "Норма-ТМ". Москва. (495) 981-81-40, 968-76-13, 745-72-91
Когда качественно требуется перевести документацию на оборудование, переводчик технического текста с английского на русский лучший выбор для вас с огромным опытом